SSブログ

スプーンは味噌汁にはなりません。 [違うだろ]

kz2013_0819_205108AA.jpg


コンビニでヨーグルトやゼリーなどのカップ入りのデザートを買うとスプーンが必要かどうか訊かれる事が多いです。


「スプーンはお要り用ですか?」と訊かれることもあってこれなら良いのですが、最近多いのが

「スプーンはお付けしますか?」です。

これは少々変ですね。 "付ける" のはお店のスタッフですが、この表現だと意味が曖昧です。

「〜お付けしましょうか?」の方が明確ですね。


常々そんな事を感じていたところ、先日こういう表現に遭遇しました。

「スプーンはお付けになりますか?」


ううむ、これでは買い物客が自分で(置いてある場所から取って)付ける(袋に入れる)かどうかを訊いている事になります。


kz2013_0819_205307AA.jpg


その時はあまりに変なのですぐ返事ができなかったのですが、後で考えるともっと変な表現に聞こえる事に気が付きました。



味噌汁の事を「おみおつけ」(御御御付)とも言いますが、これはもともと主であるご飯に "付ける"(添える)ものという意味で「つけ」と言っていたものに丁寧な表現として「御」が付いて「お付け」、それが普通の表現に聞こえるようになってさらに「御」が付いて「御お付け」、その上にもう一つ「御」が付いて「お御お付け」となったのです。



ひところ食堂などで「こちら狐(うどん)になります」などと使われている「〜になります」が変であるという事が話題に上りましたが、これは本来は「狐(うどん)でございます」で良いはずなのです。


余談ですが注文する側も「(私は)狐(うどん)」と言ったりしますが、これはまあ問題ないでしょう。

問題になるとすればこれを英語にしようとして "I am a Kitsune." としてしまうような場合です。



それはさておき、「スプーンはお付けになりますか?」と言われたとき「なります」から上記の表現を連想してしまったのです。

「スプーンは(味噌汁)(の具に)なりますか?」

と聞こえて一層変な感じがしたのです。



kz2013_0819_205415AA.jpg


スプーンで飲む事はできるかもしれませんが、具にはなりませんねえ。




 

にほんブログ村 クラシックブログ フルートへ
にほんブログ村



nice!(16)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 16

コメント 0

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。