要求? [違うだろ]
たまに立ち寄るコンビニでこんな手書きの表示を見ました。
なんか変だなあと思いました。
多分日本人のスタッフが書いたのでしょうね。
Request で始まってますけどねぇ。
歌のリクエストじゃないですから、かなり強い表現ですね。
しかも主語がない。
あえてこれを活かすとすれば We でしょうね。
調べてみると「着ける」をいう場合は put on か wear です。
put on は着けるという動作を表し、着けている状態を表す場合は wear を使うようです。
お店でお客さんにお願いするので、まず please でしょうね。
Please wear a mask.
もうちょっときちんとした表現にするなら
Please wear a surgical mask in this store.
さらに丁寧にするなら
Please make sure to wear a surgical mask in this store.
まあ、着けないと感染の危険があるのでお願いじゃなく半強制というのでしたら
Wear a surgical mask in this store.
といったところでしょうか。
明日は雨の予報なので多分朝の更新はお休みすることになると思います。
コメント 0