先日取り上げたストラップですが、お気づきになった方はいらっしゃるでしょうか?

「ライト」は正しい綴りは light ですね。

明るいとか軽い、薄い、(カロリーなどが)低いという意味ですが、調べてみるとこの綴りも通用しているようです。


ただし多く見られるのは食品のパッケージなどでカロリーが低いことを表す場合であって通常の文書などで形容詞として使うことは認められていないようです。


でもここでは使ってしまっていますね。





もう一つ、2ヶ月ほど前にリニューアルしたマクドナルドの店舗ですが、「スルー」はもちろん throughと綴るのですが、この「スルー」はマクドナルドの例が代表的なものとして認識されているようです。


日本でおかしな英語(?)を見ることは多くありますが、海外でもおかしな日本語があるようなので言葉というのはそういうものなのかもしれません。